副業は英語ができた方が稼ぐ事ができるのは事実
本業とは別に副業をしてもう少し生活にゆとりが欲しい。そう考えるのは何も不思議な事ではなく普通の事であるように感じますが、実際に副業をしようとしてもなかなか実現できないケースも多いものです。
例えば自分ができる事で副業をしたいとすれば、英語ができる人が翻訳を選択するというのは自然な事です。
実は翻訳のお仕事というのは意外と多いものなので、英語ができるという方はかなり需要が高いという事を知るべきでしょう。
1.英語でどんな副業をすることができるのか?
昔は翻訳や通訳などの仕事というのはそういう専門の企業に登録していなければできないものだと思われていましたが、最近では普通にハローワークなどでも英語の翻訳や通訳の仕事が紹介されていたりします。
例えば「翻訳」の仕事や「通訳」の仕事もそうですが、「コールセンター」などで英語の説明などの仕事を募集している企業も多くあって、さすがに昔とは違ってさまざまな仕事で英語が使われているのです。
またパソコンで副業をするという場合には、英語でライティングができる方の需要がかなり高くなっているのは事実です。
というのも最近は日本向けのブログ記事を、海外の人へも発信したいという方が増えてきているため、英語で記事を書いてくれる方の募集が多くなっているのです。
2.英語のブログライターの需要は高まっていく
あるブロガーの方の記事を読みましたが、その方は海外の方へ自分のブログの発信をするのに英語ができるライターさんの需要についてを語られていました。
確かに今後は日本国内よりも海外に目を向けた方が良いのかもしれません。
その時に世界共通語として最低限英語が必要になるという事なのです。ラ
イターはライターでもブログライターなのでコメント管理なども任されるようになるという事なので、語学力はかなり高くないといけないという問題はあるようでした。
3.副業で翻訳を手がけるのなら英語は必須科目かも
学生の頃は英語の成績が良かったというだけでは翻訳の副業はできません。せめて日常会話ができて読み書きができた方が良いでしょう。
そのためにはTOEICを受けて日常会話レベルが理解できるのであれば文句なしではないでしょうか。
副業のために英語を習うというのもどうかとは思うので、すでに会話ができるとか翻訳の仕事が本業だという方にはお勧めできる副業なのは事実です。
もしかしたら本業並に稼ぐ事ができるかもしれません。